Home   >   CSC-OpenAccess Library   >    Manuscript Information
Full Text Available

This is an Open Access publication published under CSC-OpenAccess Policy.
Publications from CSC-OpenAccess Library are being accessed from over 74 countries worldwide.
English-Afaan Oromo Statistical Machine Translation
Million Meshesha, Yitayew Solomon
Pages - 26 - 31     |    Revised - 31-01-2018     |    Published - 30-04-2018
Volume - 9   Issue - 1    |    Publication Date - April 2018  Table of Contents
Statistical Machine Translation, Afaan Oromo Language, Word Correspondence Alignment.
Statistical machine translation (SMT) is an approach that mainly uses parallel corpus for translation and its performance is dependent on effectiveness of alignment of source and target languages. This study explores the effect of word, phrase and sentence levels of alignment on English-Afaan Oromo statistical machine translation. We used GIZA++, Anymalignment and hunalign for word level, phrase level and sentence level alignment, respectively. Experimental result shows that 27% BLUE score is recorded at phrase level alignment with maximum phrase length of 16. The Syntactic structure sensitivity of the alignment tool and the challenge of word correspondence variation in the two languages needs further investigation.
1 Google Scholar 
2 BibSonomy 
3 ResearchGate 
4 Doc Player 
5 Scribd 
6 SlideShare 
1 E. Teshome, "Bidirectional English-Amharic machine translation An Experment based on constriented corpus,"Msc thesis Addis Ababa university, Adis ababa Ethiopian, 2013.
2 A. Mouiad , O. Nazlia and S. M. Tengku , "Machine Translation from English to Arabic," International Conference on Biomedical Engineering and Technology, vol. 11, pp. 95-99, 2011.
3 M. Bulcha, "Oromo Writing," Nordic Journal of African Studies, pp. 36-59, 1995.
4 G. B. Gene , Students in Ancient oriental civilayzation No.60, S. leslie and U. G. Thomas, Eds., chicago: university of chicago, 1982.
5 D. Fufa, "Indigenous Knowledge of Oromo on Conservation of Forests and its Implications to Curriculum Development: the Case of the Guji Oromo," Addis ababa, 2013.
6 M. Hamid , Oromo dictionary: English-Oromo, Atlanta: Sagalee Oromoo, 1995.
7 M. Hundie, "lexical standardization," Addis ababa, 2002.
8 A. Lopez and M. Post, "Beyond bitext: Five open problems in machine translation," Human Language Technology Center of Excellence, Vol. 5, No 3. 2011.
9 H. Somers, "Machine translation latest devlopments," in Readings in Machine Translation, . N. Sergei, S. Harold and W. Yorick , Eds., manchister, MIT Press, 2003, pp. 513-528.
10 S. Holger , F. Jean-Baptiste and S. Jean , "First steps towards a general purpose French/English statistical machine translation system," Association for Computational Linguistics, pp. 119-122 , 19 june 2008.
11 M. G. Teshome and B. Laurent, "Preliminary experiments on english-amharic statistical machine translation," pp. 36-41, 2012.
12 S. Adugna, "English-Oromo Machine Translation: An Experiment Using a Statistical Approach," Msc thesis Addis Ababa University, Adis Ababa Ethiopia , 2009.
13 J. Daba, "Bidireactional English - Afaan oromo Machine translation using hybrid approach," Msc thesis Addis Ababa University, Adis Ababa Ethiopia, 2013.
14 J. Daniel and M. H. James , Speech and Language Processing: An introduction to natural language processing, 2008.
Dr. Million Meshesha
School of information science Addis Ababa University Addis Ababa, Ethiopia - Ethiopia
Mr. Yitayew Solomon
Information technology Metu University Metu, Ethiopia - Ethiopia